Tom Phillips| Trà Mi lược dịch
“Chính phủ Trung Quốc ân xá hai triệu cán bộ cộng sản tham nhũng hay chấp nhận nguy cơ sụp đổ.” – Hà Gia Hoằng.
Chủ
tịch Trung Quốc Tập Cận Bình (T) và Thủ tướng Lý Khắc Cường (P) tới dự
bế mạc kỳ họp thứ 3 của Quốc hội Nhân dân lần thứ 12 tại Đại lễ đường
Nhân dân ở Bắc Kinh vào ngày 15 tháng 3 năm 2015. Wang Zhao / AFP /
Getty Images
BẮC KINH – Một chuyên
gia và tác giả pháp lý hàng đầu đã cảnh báo Trung Quốc phải tha cho hai
triệu cán bộ tham nhũng của Đảng Cộng sản để tránh rơi vào “vòng luẩn
quẩn” của sự nhớp nhúa mà cuối cùng có thể đưa đến sự sụp đổ của chính
phủ.
Xi Jinping (Tập Cận Bình), Chủ tịch
Trung Quốc, đã tiến hành một cuộc tấn công quyết tâm chống tham nhũng kể
từ khi lên nắm quyền vào cuối năm 2012, loại một số nhân vật có quyền
lực trong giới lãnh đạo chính trị và quân sự.
Hôm qua, Lý Khắc Cường, thủ tướng, bế mạc khóa họp quốc hội (đảng kiểm soát) hàng năm với lời hứa sẽ
“loại bỏ vùng đất sinh ra tham nhũng.
Tất cả công chức phải nâng cao tính tự giác của họ. Quyền lực của chính
phủ chỉ được sử dụng cho việc công, không phải cho lợi ích cá nhân.”
Tuy nhiên, ông He Jiahong (Hà Gia
Hoằng), một học giả và tác giả có uy tíng về luật tại trường Ðại học
Nhân dân Bắc Kinh, cho biết hai triệu cán bộ đã tham gia vào các hành vi
tham nhũng, và điều tra tất cả cán bộ tham những là điều không thể làm
được vì nó sẽ mất 40 hoặc 50 năm.
Ông Hà Gia Hoằng nói, nếu Trung Quốc coi
trọng việc chiến thắng trong cuộc chiến chống tham nhũng, thì cần tập
trung vào việc ngăn chặn tội phạm trong tương lai chứ không phải là
những người đã phạm tội (tham nhũng).
Trong một số luận văn gần đây, ông Hà
Gia Hoằng đã đề nghị một hình thức ân xá cho các cán bộ tham nhũng. Ông
nói với tờ The Daily Telegraph.
Luật gia, tác giả Hà Gia Hoằng. Nguồn: english.cntv.cn
“Chúng ta đặt hạn chót – ví dụ ngày 31
tháng 12, 2015. Nếu cán bộ chính phủ công bố trung thực tất cả tài sản
của họ thì chúng ta sẽ không điều tra nguồn gốc của tài sản.”
Với “chính sách hoãn điều tra” tài sản
của cán bộ sẽ không bi điều tra xét kỹ lưỡng nếu họ thú nhận về những
nguồn lợi bất chính của họ và hứa sẽ không tham nhũng. Những ai tái phạm
sẽ bị điều tra ngay lập tức.
Ông Hà Gia Hoằng đề nghị thêm, có thể mở một “trương mục đặc biệt”
cho các cán bộ đã tích lũy được những tài sản kếch xù để họ đã phải xấu
hổ thú nhận. “Tiền cho” vào tài khoản này có thể được dùng vào giảm
nghèo và sáng kiến chống tham nhũng.
Ông cũng cho biết ông hy vọng đề nghị
của ông sẽ “gián tiếp ảnh hưởng đến” việc làm chính sách nhưng không
biết là chúng có được nêu lên tại khóa họp Quốc hội Nhân dân hàng năm
vừa bết mạc vào ngày Chủ nhật.
Ông Hà Gia Hoằng, 61 tuổi, chia thời
gian của mình giữa việc blog, viết bài cho các tạp chí pháp lý và viết
tiểu thuyết bán chạy nhất [ví dụ như Hanging Devils: Hong Jun
Investigates, còn gọi là Crime of Blood] về công việc của luật sư Hồng
Jun, dựa theo hoạt động của chính mình.
Một số đã bác bỏ đề nghị của họ Hà như
là một việc không khả thi về mặt chính trị, nhưng ông không phải là một
tiếng nói đơn độc.
Một bài xã luận trên tạp chí có ảnh hưởng Tài Tân (Caixin.com) tuần này cảnh báo
“Mặc dù nhiều quan chức ăn bẩn đã bị bắt
trong hai năm qua, đất nước vẫn chưa thoát khỏi họa tham nhũng. Cứ mỗi
cán bộ tham nhũng bị bắtthì sẽ có một cán bộ khác thế chỗ.”
Một phương án “Tập trung vào việc thi
hành song song với việc phòng ngùa” là việc cần thiết nếu muốn cuộc
chiến chống tham nhũngđi đến thành công, tạp chí Tài Tân đề nghị “việc
thành lập một hệ thống trách nhiệm phải giải thích nhằm bảo đảm sự giám
sát có hiệu quả với những người đang cầm quyền.”
Trong khi ông Tập đã xem cuộc chiến
chống tham nhũng là một trong những chủ đề trung tâm hành chính của
chính phủ ông, nhưng người dân cũng đã bị giam giữ hoặc bị tống vào tù
vì công khai đòi hỏi giới quan chức phải tiết lộ tài sản của họ.
Bạn bè đã cảnh báo Hà Gia Hoằng rằng việc ông lên tiếng có thể gây nguy hiểm, nhưng ông xua tay không để ý đến.
“Tôi không nói rằng chúng ta sẽ lật đổ
chính phủ. Không, tôi chỉ muốn làm tốt và tôi nghĩ rằng với những nghiên
cứu của tôi trong vài năm vừa qua, đây là một cách đúng và là một cách
tốt để giải quyết vấn đề.
Nếu không chúng ta sẽ rơi vào vòng luẩn
quẩn của tham nhũng, chống tham nhũng, sau đó tham nhũng lại nhiều hơn
và rồi là sụp đổ của chính phủ, và thảm họa.”
Vào tháng Hai, ông Hà Gia Hoằng đã đăng
hai bài viết về tham nhũng trên blog của ông – một bài xem xét các lý do
văn hóa về hiện tượng này, bài kia tập trung vào gốc rễ “thể chế” của
vấn đề tham nhũng.
Bài đầu tiên lan truyền nhanh chóng, có
hơn 640.000 lượt truy cập trong hai ngày. Nhưng bài thứ hai gần như biến
mất ngay lập tức, vì cơ quan kiểm duyệt của Bắc Kinh đã xóa sạch khỏi
internet.
© 2015 DCVOnline
Nếu đăng lại, xin đọc “Thể lệ trích đăng lại bài từ DCVOnline.net
Nguồn: Pardon two million corrupt Communist officials or risk collapse, Chinese government warned. Tom Phillips, The Telegraph | 17 Tháng 3 2015
Posted in: Chính Trị
Gửi email bài đăng này
BlogThis!
Chia sẻ lên Facebook
0 nhận xét:
Đăng nhận xét