Bí mật thế kỷ - Secrets Of The World - HD Thuyết minh
Trần Đức Thảo - Những lời trăng trối
Lưu Ý
Chút Nội Quy Về Bình Luận: 1. Không viết quảng cáo trong comment . 2. Xin đọc kỹ tên tác giả trên mỗi bài viết trước khi comment. 3. Xin phản biện về những đúng sai của tác giả và các bình luận viên khác dựa trên sự kiện, tài liệu, lý luận.... 4. Mọi thóa mạ cá nhân sẽ bị “deleted” và vi phạm sẽ bị ghi tên vào danh sách spammers. Thành thực cám ơn.
Cuộc phỏng vấn của phóng viên PureInsight.org (PV) và bà Carol Bowman – tác giả quyển sách Kiếp trước của Trẻ em
PV: Xin bà cho biết điều gì đã làm bà hứng thú với việc nghiên cứu về hiện tượng luân hồi?
Bà Carol: Tôi bắt đầu quan tâm tới những
ký ức về kiếp trước của trẻ em khi chính các con của tôi khi còn nhỏ đã
có những ký ức về kiếp trước. Mọi việc bắt đầu khi con trai tôi, Chase,
được 5 tuổi và cháu trở nên cực kỳ sợ hãi trước những tiếng nổ lớn.
Lần đầu tiên chúng tôi nhận thấy cháu có
hội chứng sợ này là vào buổi lễ bắn pháo hoa kỷ niệm ngày 04 tháng 07
(quốc khánh Hoa Kỳ) vì khi đó cháu trở nên cực kỳ hoảng loạn khi những
tiếng nổ lớn của pháo hoa bắt đầu vang lên trên bầu trời. Khi tôi hỏi
cháu sợ điều gì, thì cháu không thể trả lời được. Nhưng phải rất lâu sau
cháu mới dần dịu xuống và bình tĩnh trở lại.
Điều tương tự lại xảy ra khoảng ba tuần
sau đó, khi chúng tôi đang ở bể bơi trong nhà của một người bạn. Đó là
một bể bơi công cộng và mọi người đang lần lượt đứng trên ván cầu nhảy
xuống bể. Ngay khi Chase và tôi đi vào tòa nhà có bể bơi thì cháu lại
bắt đầu trở nên hoảng loạn. Và tôi nhận ra rằng chính những tiếng động
lớn vang lên trong tòa nhà khi người ta nhảy từ ván cầu xuống nước đã
làm cho cháu kinh sợ. Vào lúc đó tôi đã hiểu đươc rằng cháu đang phản
ứng trước những tiếng động đó nhưng tôi vẫn không biết phải làm gì với
phát hiện này.
Sau đó không lâu, một người bạn là
chuyên gia chữa bệnh bằng phương pháp thôi miên tới thăm tôi. Anh rất có
kinh nghiệm trong việc thôi miên hồi quy tiền kiếp ở người lớn (trong
trạng thái thôi miên, người bị thôi miên có thể trải nghiệm các cảnh
tượng trong tiền kiếp, hay kiếp trước). Và tôi vô tình đề cập với anh về
hội chứng sợ của Chase. Lúc đó tôi nghĩ rằng vì anh là chuyên gia chữa
bệnh bằng liệu pháp thôi miên, nên anh có thể đưa cho Chase một số lời
khuyên sau phiên thôi miên, để lần tới khi tiếp xúc với những tiếng động
lớn thì cháu sẽ không có phản ứng kích động như vậy.
Cậu bé Chase khi còn nhỏ (Nguồn: PureInsight.org)
Thế nên tôi kể cho người bạn tên Norman,
nhà thôi miên, về chứng sợ hãi của Chase. Anh hỏi xem liệu chúng tôi có
muốn tiến hành một thử nghiệm nhỏ hay không. Tôi không biết anh có dự
tính gì. Cả tôi và Chase đều đồng ý. Thế rồi Norman bảo Chase, khi đó
cao chừng này, và mới chỉ năm tuổi rằng: “Cháu hãy ngồi trong lòng mẹ,
nhắm mắt lại, và cháu cho chú nghe cháu nhìn thấy điều gì mỗi khi nghe
thấy những âm thanh lớn mà làm cho cháu sợ nhé.”
Ngay lập tức, Chase bắt đầu mô tả bản
thân là một anh lính, một chiến sĩ mặc quân phục, trên tay cầm một khẩu
súng dài gắn lưỡi lê ở phía đầu. Cháu nói cháu đang núp đằng sau một
tảng đá vì khi đó một trận chiến đang diễn ra. Vào lúc này, tôi nhận ra
đây không phải là điều mà Chase đã xem trên TV, bởi vì cháu ít khi xem
TV. Cháu chỉ xem hai chương trình dành cho trẻ em là Sesame Street và
Mr. Rogers.
Rồi cháu tiếp tục mô tả bản thân trong
trận chiến này: “Con sợ lắm. Con thấy hoang mang. Con không muốn ở đây.”
Cháu nói câu này ở ngôi thứ nhất như thể cháu đã thực sự ở đó. Cháu kể
rằng cháu nhớ đến việc bị bắn vào cổ tay. Khi kể đến đây, cháu nắm chặt
cổ tay của mình và nói: “Con đau lắm, rồi trở nên bất tỉnh. Con tỉnh dậy
và thấy mình đang ở trong bệnh viện. Nhưng đó không phải là một bệnh
viện thông thường.” Cháu nói đó chỉ là một chỗ được đóng cọc trên nền
đất và vài vật liệu phủ trùm lên những cây cọc đó. Rồi cháu tiếp tục:
“Họ đặt con trên giường, nhưng nó không phải là một chiếc giường thông
thường. Nó chỉ là một cái ghế băng dài và cứng.” Cùng lúc đó tôi cũng
bắt đầu tự hình dung cảnh tượng này trong đầu để cố gắng đoán xem đó có
thể là ở đâu, và cháu đang cố gắng nói cho chúng tôi biết điều gì. Vào
lúc ấy, tôi biết rằng chúng tôi đang đề cập đến một điều vượt quá bất kể
những gì mà cháu đã từng nói đến trước đây, bất kể thứ gì mà tôi đã
từng quan sát thấy ở trẻ con.
Thế rồi cháu kể tiếp rằng cháu đã bị
thương, rằng họ đã quấn băng quanh cổ tay cháu như thế nào, và họ nói
với cháu rằng cháu phải quay lại chiến trường. Cháu nói: “Con không muốn
đi đâu. Con rất nhớ vợ con.” Tôi khựng lại khi nghe đến chỗ này, điều
này thật đáng lưu tâm. Và tôi cũng muốn nghe tiếp câu chuyện. Vì vậy
Norman khích lệ Chase kể tiếp. Anh ấy hỏi cháu: “Chuyện gì đã xảy ra?
Cháu cảm thấy thế nào? Rồi chuyện gì xảy ra sau đó?”
Chase tiếp tục kể rằng cháu đã từng có
một người vợ và một gia đình, và cháu rất nhớ họ. Cháu không muốn trở
thành một người lính. Cháu không biết là bản thân đang làm gì ở đó. Cháu
cảm thấy hoang mang. Vào lúc này, Norman nói với Chase bằng một thứ
ngôn ngữ rất giản dị rằng làm một người lính cũng được mà. Chúng ta đã
từng sống các kiếp sống khác nhau trên Trái Đất, và chúng ta đã đóng
nhiều vai khác nhau như các diễn viên trong một vở kịch. Rồi anh nói,
trong một vài kiếp sống, chúng ta là lính, và chúng ta phải giết người
trong chiến trận, hoặc chúng ta bị giết, nhưng không ai đổ lỗi cho ai.
Tôi băn khoăn không biết đứa bé 5 tuổi của tôi có hiểu cái khái niệm to
tát này không. Nhưng tôi có thể thấy cháu bắt đầu trở nên thư giãn hơn
khi ngồi trong lòng tôi.
Thế là Norman phát hiện ra là anh ấy cần
một giải pháp cho điều này. Khi Chase trở nên thư giãn hơn, cháu tiếp
tục câu chuyện. Cháu nói: “Họ bắt con trở lại chiến trường. Con đang đi
trên một con đường bụi mù mịt. Và con nhìn thấy những con gà đang đi
trên đường.” Đó là một chi tiết khá thú vị. Rồi cháu kể tiếp: “Con nhìn
thấy người ta đang kéo một khẩu pháo trên đường, đó là một chiếc xe có
bánh to và được chằng bởi những sợi dây thừng. Chiếc xe ấy đang được
những con ngựa kéo.” Và cháu kể: “Họ muốn con đi đằng sau khẩu pháo.”
Vào lúc này, cháu bỗng mở mắt, nhoẻn miệng cười, rồi nhảy khỏi lòng tôi
và chạy ra ngoài chơi.
Tôi cảm thấy hơi sốc. Chúng tôi đã ngồi
xung quanh bàn bếp trong nhà khi chuyện này diễn ra. Đứa con gái 9 tuổi
của tôi cũng đã ngồi đó và quan sát hết những chuyện này. “Thật thú vị”,
cháu nói, “Mẹ, mẹ, nơi cổ tay mà Chase bị thương ở chiến trường là chỗ
mà nó bị chàm đấy.” Kể từ khi Chase còn rất bé, nó đã bị một vết chàm
mãn tính ở chỗ cổ tay. Chúng tôi đã đưa nó đi khám ở nhiều bác sĩ vì vết
chàm rất nghiêm trọng. Nghiêm trọng đến mức cháu thường gãi cành cạch
suốt đêm đến nỗi chảy máu. Thế nên tôi phải băng cổ tay của cháu lại
trước khi cháu đi ngủ. Tôi hơi ngạc nhiên và nhận ra rằng có chút liên
hệ nào đó với triệu chứng của Chase. Lúc đó tôi cũng không suy nghĩ
nhiều về điều này. Nhưng…..
Vết chàm chưa từng tiến triển tốt với
Tây y cho dù chúng tôi đã thử các liệu pháp khác nhau. Chẳng có liệu
pháp nào hữu hiệu. Thế mà sau trải nghiệm về ký ức này của Chase, cháu
đã nói khoảng 15 phút. Sau đó, nỗi sợ của cháu đối với tiếng động lớn
hay tiếng nổ lớn đã biến mất.
Và chỉ trong vòng vài ngày sau đó, vết chàm vốn đi theo nó từ thuở sơ sinh đã hoàn toàn biến mất và không bao giờ xuất hiện lại.
Khi cháu được 18 tuổi, một ngày nọ cháu
vừa bước vào nhà vừa gãi gãi cổ tay. Tôi hỏi: “Chase, con bị sao không?”
Cháu đáp: “Con không biết nữa, nhưng vết chàm đó lại quay trở lại.” Tôi
hỏi: “Con làm gì gần đây vậy? Có chuyện gì xảy ra với con không?” Cháu
nghĩ một lúc rồi đáp: “Ồ, con vừa mới đăng ký nghĩa vụ quân sự.” Hóa ra,
bằng cách nào đó, thậm chí chỉ một ý nghĩ nhập ngũ thôi cũng đã làm
khơi gợi ký ức cơ thể này của nó. Rồi sau đó vết chàm lại biến mất.
Sau buổi chiều đáng nhớ đó, tôi bắt đầu
trở nên hứng thú với những ký ức kiểu này. Vào thời điểm đó, tôi nhận ra
rằng đó hẳn là ký ức từ kiếp trước. Tôi không chỉ ngạc nhiên vì con
trai tôi có thể dễ dàng nhớ lại các ký ức khi được hỏi, mà còn vì sau
khi cháu nói về cảnh tượng nơi chiến trận, nơi có những tiếng nổ lớn,
nỗi sợ hãi của cháu đã được gợi lại từ chính từ những trải nghiệm trên
chiến trường, nỗi sợ hãi những tiếng nổ lớn. Nỗi ám ảnh đó cùng với vết
chàm kinh niên của cháu đã hoàn toàn biến mất. Đối với tôi, quả là điều
kỳ diệu khi có thể chứng kiến mối liên hệ giữa ký ức và việc chữa trị
triệu chứng trên cơ thể này.
Sau đó, tôi bắt đầu nghiên cứu một cách
không chính thức bằng hỏi các bậc cha mẹ khác trong khu vực tôi ở rằng
liệu họ đã bao giờ trải nghiệm điều gì tương tự như thế xảy đến với con
họ chưa. Một số người trong số họ cũng có những câu chuyện tương tự về
những đứa con ba hoặc bốn tuổi nói những điều đại loại như, mẹ có nhớ
hồi con còn lớn và con có một con ngựa không? Hoặc mẹ có nhớ khi chúng
ta ở cùng nhau và con tàu bị chìm rồi tất cả chúng ta đã mất mạng không?
Quả thực những câu hỏi này đã làm các bậc phụ huynh té xỉu.
Vì thế tôi bắt đầu thu thập những trường
hợp kiểu này, rồi sau vài năm tôi càng lúc càng nghiên cứu nhiều hơn và
càng thu thập được nhiều trường hợp hơn. Tôi cũng hình thành nên một
bức tranh toàn cảnh về thông điệp rút ra từ những ký ức này. Làm sao các
bậc phụ huynh nhận biết được các ký ức này ở trẻ, và làm thế nào họ có
thể phân biệt được chúng không chỉ là sản phẩm của trí tưởng tượng. Điều
gì khiến họ nghĩ rằng chúng là các ký ức chứ không chỉ đơn thuần là trí
tưởng tượng. Rồi sau nhiều năm, tôi phát triển những kỹ năng dành cho
các bậc phụ huynh để giúp con mình xử lý các ký ức này khi chúng xuất
hiện. Bởi vì những ký ức này xảy đến một cách ngẫu nhiên với những đứa
trẻ dưới 7 tuổi. Ý tôi là mỗi một đứa nhỏ, tự nhiên lại kể về những lúc
trước, khi chúng còn lớn, hay khi chúng qua đời, hoặc nhớ lại khi chúng
còn là một bà mẹ với năm đứa con. Những ký ức này xảy đến rất tự nhiên,
đột ngột với trẻ em ở Mỹ và Canada, cũng như ở những nước châu Á nơi
người ta tin vào luân hồi. Như vậy, có một hiện tượng tự nhiên xuất hiện
ở trẻ nhỏ trên toàn thế giới.
PV: Bà có tin vào luân hồi trước khi bà có trải nghiệm này với con trai bà không?
Bà Carol: Khi tôi còn là một sinh viên
đại học, vào hồi những năm 1960, tôi đã có một số trải nghiệm hướng tôi
đến nghiên cứu Phật giáo và Ấn Độ giáo. Tôi bắt đầu đọc về hiện tượng
luân hồi, và tôi thấy cũng cảm thấy rất có lý. Tôi cho rằng vào lúc đó
tôi chấp nhận nó như một khả năng trên phương diện triết lý trừu tượng
hơn là một sự tồn tại thực tế. Do đó khi con tôi có những trải nghiệm
này, tôi đã rất dễ tiếp thu và hiểu được rằng luân hồi có thể là hiện
tượng rất thật và thuộc về cá nhân. Làm thế nào mà chúng ta có được các
ký ức này khi còn nhỏ, rằng ý thức dường như vẫn tiếp tục sau khi chết,
và tất cả trẻ con đều tự nhiên nhớ lại được các kiếp sống và chết trước
đây. Và rồi điều gì đó xảy ra vào khoảng giai đoạn lên 7 tuổi, dường như
là một bước ngoặt, có lẽ một sự phát triển tâm linh nào đó, mà những ký
ức này có xu hướng mất dần. Không phải trường hợp nào cũng vậy, nhưng
thường là khi chúng ta trở nên chìm đắm vào cái thực tại này hơn. Nhưng
tôi cho rằng rất nhiều trẻ em đều có những ký ức kiểu này.
PV: Trước đây bà đã từng tin vào
luân hồi, nhưng trải nghiệm với con trai bà đã mang đến những thay đổi
ra sao đối với bà? Về nhân sinh quan, về luân hồi, về những mối liên hệ
giữa các thành viên trong gia đình và với những người khác?
Bà Carol: Tôi nghĩ rằng trải nghiệm với
con tôi đã hoàn toàn thay đổi quan điểm của tôi về sự sống và cái chết.
Nó làm tôi nhận ra rằng cuộc sống thực sự sẽ vẫn tiếp diễn sau khi chết.
Bởi vì tôi nghĩ rằng thậm chí ngay cả người lớn chúng ta cũng dần tin
vào luân hồi. Chủ đề luân hồi thường nằm trong phạm trù lý luận, cho đến
khi chúng ta có các bằng chứng chứng minh rằng nó là thật, hoặc có
chuyện gì đó xảy ra trong cuộc sống cá nhân khiến chúng ta tin hoặc nhìn
nhận rằng đó là một thực tế. Như những gì đã xảy ra với con tôi khi
chúng có những ký ức này. Đặc biệt với con trai tôi, ký ức của cháu rất
sống động và kết quả rất sâu sắc.
Tôi nghĩ nó đã giúp tôi hiểu được tại
sao chúng ta lại có một mối cảm tình thân thiết với một ai đó, khi chúng
ta cảm thấy chúng ta có mối liên hệ sâu sắc với ai đó, vì hiện giờ tôi
tin rằng bởi lẽ chúng ta đã biết họ trong các kiếp sống trước đây rồi.
Và đôi khi chúng ta lại đến cùng lúc,
hoặc cuộc đời của chúng ta được móc nối theo những cách thức nào đó, và
có một mối liên hệ trong cuộc sống. Điều này không phải ngẫu nhiên.
Thông qua hiện tượng luân hồi, tôi thực sự hiểu rằng chúng ta đều có
liên hệ với nhau, và đối với tôi thì đó là nền tảng của cuộc sống.
PV: Nói đến các mối liên hệ, bà
có biết bất kỳ ví dụ điển hình nào về những người có mối quan hệ nhân
duyên trong các kiếp trước được luân hồi vào cùng một gia đình hay cùng
một nhóm không? Nếu có, bà có thể đưa ra một ví dụ không?
Bà Carol: Sau khi cuốn sách đầu tiên của tôi, Các kiếp trước của trẻ em,
được xuất bản vào năm 1997, và đây quả thực là một thời điểm tuyệt vời
cho việc xuất bản cuốn sách vì khi đó bắt đầu có mạng Internet, chúng
tôi đã lập một website và tôi đã công bố địa chỉ email của tôi trong
cuốn sách. Thế là tôi bắt đầu nhận được rất nhiều trường hợp trên khắp
thế giới từ các bậc phụ huynh đã vào website hoặc tìm thấy cuốn sách và
muốn chia sẻ những câu chuyện của họ với tôi. Ở phương Tây, đặc biệt là ở
Mỹ, cha mẹ không muốn đề cập đến chủ đề này, vì nó đi ngược lại niềm
tin phổ biến.
Vì thế tôi thấy rằng người ta thường
viết cho tôi và kể một câu chuyện đại loại như: đừng nghĩ tôi bị điên,
nhưng tôi nghĩ là người bà đã mất 10 năm trước chính là đứa con bốn tuổi
của tôi hiện giờ. Và đây là lý do tại sao tôi tin điều đó. Họ sẽ liệt
kê một loạt các hành vi của đứa trẻ, từng thứ kỳ quặc và đặc thù giống
với người bà quá cố. Hoặc đứa trẻ ba tuổi nói điều gì đó về cuộc sống
của người bà mà một đứa trẻ ba tuổi thông thường sẽ không thể biết được.
Hoặc đứa trẻ ba tuổi sẽ xem cuốn album ảnh cũ của gia đình và nhìn vào
bức ảnh có người bà trong đó và nói: “Này, bà có nhớ bữa đó chúng ta đi
dã ngoại và cậu Ted đã bị ngã xuống nước không?” Anh biết đấy, chúng
biết những thứ mà lẽ ra chúng không thể biết được.
Và tôi thấy càng ngày càng nhận được
nhiều trường hợp như vậy, rồi sau đó tôi nhận được một trường hợp đặc
biệt của một phụ nữ ở Chicago với đứa con trai hai tuổi bị chết vì chứng
u nguyên bào thần kinh, với triệu chứng xuất hiện các khối u trên khắp
cơ thể. Một căn bệnh khủng khiếp. Tại thời điểm đứa trẻ chết, tên cháu
là James, cháu có một khối u lớn ở sau mắt trái khiến con mắt đó bị mù.
Cháu có một khối u lớn ngay phía sau tai phải đã được sinh thiết (Thao
tác lấy mẫu (tế bào hoặc mô) để khảo sát bằng kính hiển vi phục vụ cho
việc chẩn đoán ung thư). Và người ta đã đưa một ống truyền tĩnh mạch vào
trong cổ nó, để lại một vết sẹo. Đứa trẻ này đã chết vì căn bệnh này
khi mới được 26 tháng. Nhưng đó là các đặc điểm mà bạn có thể thấy được
trên cơ thể cháu vào thời điểm tử vong.
Mười ba năm sau, người mẹ Kathy sinh hạ
đứa con thứ tư, và cô đặt tên đứa trẻ này là Chad. Đứa trẻ được sinh mổ
và sau khi ra đời, các bác sĩ tới nói với Kathy rằng: “Chúng tôi có tin
xấu”, bác sĩ nói, “Có vẻ như đứa trẻ bị mù mắt trái”. Cô khá sốc khi
nghe tin đó. Nhưng cô cũng rất biết ơn vì cháu còn sống. Họ đưa đứa trẻ
vào cho cô và ngay lập tức cô nhận ra có một vết sẹo mổ ở bên cổ đứa bé.
Và cô đã nhìn thấy cái gì như khối u ngay đằng sau tai phải của cháu.
Cô hỏi: “Đó là cái gì vậy?” Và bác sĩ đáp: “Đó chỉ là một cái u nang
thôi. Rồi nó sẽ lặn đi.” Cô hỏi tiếp: “Vậy cái gì trên cổ của nó vậy?
Trông như một vết rạch!” Ông nói: “Đó chỉ là một cái bớt thôi mà.” Khi
Kathy bế đứa trẻ lần đầu, cô cảm thấy một sự thân thiết nào đó, một mối
liên hệ với đứa trẻ này. Cô đã biết, cô vừa biết, đây chính là James tái
sinh, là đứa trẻ đầu tiên tái sinh. Và lần này, cháu bắt đầu thể hiện
một số cử chỉ giống đứa anh đã chết của mình. Cháu có những đặc điểm
giống đứa trẻ đã chết. Khi lên bốn tuổi, cháu bắt đầu kể về cuộc đời của
James mà đáng lý cháu không thể biết. Cháu đòi những món đồ chơi cụ thể
mà đứa trẻ đầu tiên hay chơi. Và một hôm nó đến trước những người anh
của nó và nói: “Trước kia em đã ở đây. Em đã bị ốm rồi chết và bây giờ
em đã quay lại.”
hưng vào lúc này, Kathy biết rằng cháu
biết, mà cháu cũng đã nghi ngờ rằng bản thân mình chính là luân hồi của
người anh trai trước đây. Trường hợp này thực ra rất phức tạp. Nhưng đây
chính là câu chuyện trung tâm trong cuốn sách thứ hai của tôi.
Bởi vì tôi nhận ra rằng hiện tượng luân
hồi vào cùng một gia đình trong vòng một khoảng thời gian rất ngắn, ba,
năm, mười năm, là điều xảy ra rất thường xuyên. Tôi nghĩ hiện tượng này
xảy ra thường xuyên hơn mọi người tưởng.
Nhưng chúng ta không có đủ tư liệu trong
rất nhiều trường hợp để nói chính xác xem điều này đã xảy ra thường
xuyên như thế nào. Nhưng với tôi thì điều này thật đáng kinh ngạc. Rằng
dường như chúng ta có thể lựa chọn khi luân hồi. Bởi vì nếu luân hồi chỉ
là một hiện tượng ngẫu nhiên, thì chúng ta sẽ không nhìn thấy rất nhiều
trường hợp luân hồi như thế trong cùng một gia đình. Nên hình như có
điều gì đó, kiểu như ý thức, hay một loại quy luật tự nhiên có thể mang
linh hồn, hay nguyên thần trở lại với cùng một nhóm trong cùng một gia
đình. Và thông qua xem xét rất nhiều trường hợp, đôi khi có chuyện gì đó
chưa giải quyết xong, nên đứa trẻ đã chết muốn quay lại với gia đình
đó. Hoặc một ông hay bà có tình cảm quyến luyến với ai đó trong gia đình
nên muốn quay trở lại với gia đình đó. Vì thế dường như có tình yêu, có
chuyện gì đó chưa giải quyết xong, và có thể một số nhân tố khác đã
mang linh hồn đó trở lại với gia đình. Tất nhiên, chúng ta chưa thể hiểu
hết được sự việc này. Nhưng chúng ta có thể thu thập những gợi ý và một
số manh mối từ những trường hợp như vậy.
…tôi nhận ra rằng hiện tượng luân hồi
vào cùng một gia đình trong vòng một khoảng thời gian rất ngắn, ba, năm,
mười năm, là điều xảy ra rất thường xuyên
Bản dịch tiếng Hoa cuốn sách đầu tay của Carol Bowman, Các kiếp trước của trẻ em (Nguồn: PureInsight.org)
PV: Làm sao cha mẹ nhận ra được khi nào con mình nói về kiếp trước?
Bà Carol: Sau khi nghiên cứu hàng trăm
trường hợp, tôi bắt đầu nhận ra một số điểm tương đồng trong những
trường hợp đó. Và tôi bắt đầu tìm cách giúp các bậc phụ huynh hiểu rằng
đây là những ký ức từ kiếp trước chứ không phải là trí tưởng tượng. Và
điều đầu tiên tôi phát hiện ra chính là tuổi của đứa trẻ. Những đứa trẻ
sẽ liên tục có những ký ức này cho tới khi lên 7 tuổi. Thế nên nếu đứa
trẻ hai, ba, hoặc bốn tuổi bắt đầu nói về hồi trước khi chúng còn lớn,
hoặc chúng đã chết như thế nào, thì đó là một biểu hiện cho thấy chúng
rất có thể đang nói về ký ức từ kiếp trước. Và khi đứa trẻ nói về những
ký ức này thì chúng rất nghiêm túc, thẳng thắn, và thực tế. Và khi đứa
trẻ nói về những điều tưởng tượng, anh có thể thấy được chúng cứ kể liên
hồi (đổi giọng để nghe có vẻ kịch tính hơn): “Khi con lớn, con là thế
này…. con là một cô công chúa….” Có một kiểu ngân nga trong giọng của
chúng. Nhưng khi đứa trẻ nói về ký ức kiếp trước, chúng sẽ nói: (giọng
nghiêm túc) “Mẹ có nhớ trước đây khi con chết không?” Chúng nói điều đó
một cách rất trực tiếp, và điều này thường khiến cha me tạm dừng việc
đang làm và chú ý lắng nghe. Họ có thể cảm thấy rằng đây là một kiểu
giao tiếp quan trọng.
Và một điều gây chú ý cho các bậc phụ
huynh là đứa trẻ ba tuổi sẽ đề cập đến những thứ mà một đứa trẻ ba tuổi
bình thường không thể biết được. Chẳng hạn như cảm giác khi đeo một
chiếc mặt nạ phòng độc trong một chiến trường, hoặc một quả bom đang
rơi, hay những điều mà đứa trẻ chưa từng tiếp xúc. Hoặc có thể là điều
đại loại như: “Khi con còn là một người mẹ, con đã có sáu đứa con và khi
đó chúng con không có ô tô, nên chúng con cưỡi ngựa.” Khi một đứa trẻ
hai hay ba tuổi nói về những chuyện kiểu thế với giọng điệu như vậy, thì
hãy chú ý, bởi vì chúng có thể đang liên hệ với một ký ức từ kiếp
trước. Và đôi khi chúng biết các chi tiết của sự việc hoặc sử dụng những
từ ngữ mà chúng thường không sử dụng.
Một đứa trẻ ba tuổi nói bảo mẹ rằng cháu
đã từng là một phụ nữ tên Mary. Đó không phải là tên của cháu trong đời
này. Và rằng cô ta đã chết vì thai lưu (deconception), đó là một thuật
ngữ từ thế kỷ thứ 19 mà chẳng ai còn dùng (hiện nay dùng từ
“stillbirth”). Vì vậy cha mẹ có thể nhận ra nhờ vào những gì đứa trẻ
nói, và đôi khi đứa trẻ sẽ có những biểu hiện nhất định như con trai
tôi. Cháu đã rất sợ những tiếng nổ lớn, và rồi cháu kể về thời gian
trong chiến trận. Vì thế các biểu hiện hành vi của trẻ cũng có thể liên
hệ đến câu chuyện. Thông thường nếu đứa trẻ nói nhiều hơn một câu, chúng
cũng sẽ nhắc đi nhắc lại câu chuyện với những chi tiết tương tự trong
một khoảng thời gian dài, có thể là hàng tuần, hàng tháng hoặc thậm chí
một vài năm. Và câu chuyện sẽ vẫn như vậy; nó sẽ không đổi theo thời
gian. Khi đứa trẻ này lớn lên hoặc biết được thêm nhiều từ vựng, chúng
sẽ bổ sung vào câu chuyện trước đây khi phát triển các kỹ năng ngôn ngữ.
Nhưng theo thời gian câu chuyện nguyên gốc vẫn sẽ không đổi.
PV: Bà có thấy sự khác biệt nào
giữa các gia đình không tin với những gia đình tin vào luân hồi không?
Phản ứng của họ có khác nhau không?
Bà Carol: Trong hầu hết các trường hợp
tôi đã nghiên cứu, các bậc phụ huynh đều không tin vào luân hồi trước
khi trải nghiệm những gì xảy đến với con họ. Nhưng sau khi lắng nghe,
quan sát con mình và nhận ra rằng luân hồi có thể là lời giải thích hợp
lý cho những gì chúng nói, thì họ đã thay đổi hoàn toàn cách nhìn nhận.
Cá nhân mỗi người đều hiểu rằng chúng ta đã trải qua nhiều kiếp sống, và
nếu họ nhìn thấy điều đó ở con mình, thì họ hiểu rằng điều đó cũng áp
dụng với bản thân họ. Vì vậy hiện tượng này đã thật sự mở rộng cái nhìn
của họ về cuộc sống và cái chết. Và trong rất nhiều trường hợp, các bậc
phụ huynh đã bảo tôi rằng nó đã lấy đi nỗi sợ cái chết trong lòng họ.
Tôi nghĩ rằng với những bậc cha mẹ có tư tưởng cởi mở đối với luân hồi,
giống như tôi, thì nó sẽ chỉ mở rộng sự hiểu biết của chúng ta. Luân hồi
thực sự rất thực tại và gần gũi với mỗi người hơn là một thứ triết lý
trừu tượng nào đó. Và tôi nghĩ nó có thể mở mang rất nhiều cho chúng ta.
Tôi nghĩ nó có thể giải thích rất nhiều điều về tính cách con người mà
ngành di truyền học và môi trường học chưa thể nắm bắt đầy đủ.
Theo tôi, khi tín ngưỡng của một số
người nói rằng điều này là không tưởng, thì một số người sẽ dựng lên một
bức tường chắc nịch đến mức thậm chí khi họ quan sát thấy điều này ở
con mình thì cũng không thể thay đổi được quan điểm của họ. Và tôi không
đồng tình với những người như vậy. Nhưng tôi biết chắc rằng có rất
nhiều trường hợp ngoài kia chưa được báo cáo, bởi vì niềm tin của các
bậc phụ huynh đã tuyên bố một cách mạnh mẽ, cứng nhắc rằng điều này
không thể xảy ra. Vì thế tôi nghĩ rằng cần phải có một trường hợp thật
rõ rệt thì mới có thể phá tan bức tường quan niệm của họ.
PV: Bà có thể cho biết động lực nào đã khiến bà viết hai quyển sách đó không?
Bà Carol: Sau khi tôi có trải nghiệm đó
với con trai, và bắt đầu tiến hành nghiên cứu và nói chuyện với các bậc
cha mẹ khác, tôi nhận thấy rằng chưa có ai thực tổng hợp lại những thông
tin này cho các bậc cha mẹ. Làm thế nào tôi có thể nhận diện được những
ký ức này? Và nên làm gì nếu con của bạn bắt đầu nói về kiếp trước? Đây
là việc tốt hay xấu, bạn có thể giúp chúng không? Bạn nên làm gì? Thế
nên tôi nhận ra rằng có lẽ tôi là người sẽ viết một cuốn sách về những
điều như vậy. Tôi có hứng thú và tôi cũng có các trường hợp trong tay.
Và tôi nghĩ rằng cuốn sách sẽ thực sự hữu ích cho các bậc cha mẹ khác
khi có một sự chỉ dẫn nào đó, vì khi tôi trải nghiệm hiện tượng này lần
đầu tiên với con trai, tôi đã không hề biết gì cả. Tôi đã phải tự mình
tập hợp tất cả mọi thứ. Vì vậy tôi đã viết cuốn sách Các kiếp trước của trẻ em,
chủ yếu dành cho các bậc phụ huynh nhưng cũng dành cho bất kỳ ai quan
tâm đến chủ đề luân hồi. Và đặc biệt là dành cho cha mẹ, để họ có những
kỹ năng để áp dụng với con mình nếu chúng gặp những ký ức về kiếp trước.
Và tôi muốn giải thích với họ rằng nó thực sự… nó rất có thể mang lại
ích lợi cho đứa trẻ khi chúng kể về những ký ức này.
Trên thực tế, tôi cảm giác rằng nếu bạn
phớt lờ, phủ nhận, hoặc ức chế chúng theo một cách nào đó thì sẽ có hại
cho đứa trẻ. Bởi vì đây là điều mà đứa trẻ cần nói ra.
Đôi khi, ngay cả với một ký ức vui vẻ,
chúng cần được lắng nghe và công nhận rằng, ừ, đây là sự thật. Điều đó
thuộc về trong quá khứ, còn bây giờ con đang ở đây. Điều này chẳng tuyệt
vời sao? Và với những ký ức đau thương, đôi khi các bé chỉ cần nghĩ một
chút và chia sẻ chúng ra như cách chúng ta vẫn thường làm với những đau
khổ mà chúng ta trải nghiệm trong cuộc đời. Nếu bạn ức chế trẻ nói, nó
sẽ gây ra nhiều vấn đề hơn. Nên thông qua việc nói về nó, và giúp đứa
trẻ đối mặt với quá khứ và những cảm xúc xung quanh ký ức đó, thì bạn
thực sự đang giúp đỡ trẻ. Đó là lý do tại sao tôi viết cuốn sách cuốn
sách đầu tiên.
Trở về từ thiên đường: Những thân nhân đầu thai vào gia đình bạn (Nguồn: Internet)
PV: Thế còn cuốn thứ hai thì sao?
Bà Carol: Tôi viết Trờ về từ thiên đường,
cuốn sách thứ hai, bởi vì tôi biết được các trường hợp trẻ em chết vì
tai nạn giao thông hoặc bệnh tật đã quay về với đúng người mẹ của nó
trong một khoảng thời gian tương đối ngắn. Và đối với tôi thì đây quả là
một điều kỳ diệu. Đối với những bà mẹ đã trải nghiệm nó mà tôi đã nói
chuyện, thì sự việc này đã hoàn toàn thay đổi cảm xúc đau thương của họ.
Nó cho họ hy vọng. Nó cho họ niềm an ủi khi biết rằng, bằng một cách
thức kỳ diệu nào đó, một số phương diện linh hồn của người thân yêu đã
quay trở về với họ. Và họ sẽ tiếp tục yêu thương linh hồn đó như họ đã
từng rất yêu thương trước đây. Tôi nghĩ rằng chúng ta chỉ mới bắt đầu
hiểu được ngụ ý đằng sau cái chết, đằng sau sự tiếp diễn của cuộc sống,
đằng sau sự tiếp nối của các mối quan hệ. Và cái cách mà chúng ta có
được cơ hội ở gần những người chúng ta yêu thường và cái chết không phải
là dấu chấm hết. Nên tôi nghĩ đây là sự thật, và nó cho người ta hy
vọng và niềm an ủi khi đối mặt với sự ra đi của một người thân yêu. Nó
không thay thế cho sự tiếc thương với người đã mất, vì chúng ta vẫn phải
tiếc thương trước sự mất mát của những người mà chúng ta yêu quý. Nhưng
nó cho chúng ta hy vọng, rằng trong tương lai, chúng ta lại có thể đoàn
tụ với linh hồn này trong kiếp này hoặc kiếp khác. Đối với tôi, điều đó
rất quan trọng.
Tác giả: Thanh Thanh
Đọc bản gốc ở đây. Sử dụng bản dịch trên chanhkien.org
12. Bắc di cư: Dân Công giáo tị nạn từ miền Bắc và vai trò của họ tại Việt Nam CH, 1954-1959 Bài của Nghiên Cứu Quốc Tế - Bản dịch của Đỗ Hải Yến. Nguồn: Catholic Refugees from the North of Vietnam, and Their Role in the Southern Republic, 1954–1959 - Peter Hansen (2009)
5.Mở rộng truyền giáo ở thuộc địa Thượng Du Bắc Kỳ (Jean Michaud) - Journal of Southeast Áian Studies, 35 (2), pp 287-310 June 2004. Printed in the United Kingdom @ 2004 The National University ò Singapore DOI:10.1017/S0022463404000153
0 nhận xét:
Đăng nhận xét