Success is the ability to go from one failure to another with no loss of enthusiasm. Thành công là khả năng đi từ thất bại này đến thất bại khác mà không mất đi nhiệt huyết (Winston Churchill ). Khi người giàu ăn cắp, người ta bảo anh ta nhầm lẫn, khi người nghèo ăn cắp, người ta bảo anh ta ăn cắp. Tục ngữ IRan. Tiền thì có nghĩa lý gì nếu nó không thể mua hạnh phúc? Agatha Christie. Lý tưởng của đời tôi là làm những việc rất nhỏ mọn với một trái tim thật rộng lớn. Maggy. Tính ghen ghét làm mất đi sức mạnh của con người. Tục ngữ Nga. Men are born to succeed, not to fail. Con người sinh ra để thành công, không phải để thất bại. Henry David Thoreau. Thomas Paine đã viết: Bất lương không phải là TIN hay KHÔNG TIN. Mà bất lương là khi xác nhận rằng mình tin vào một việc mà thực sự mình không tin .

Thứ Năm, 7 tháng 11, 2013

SUDARSAN RAGHAVAN - TỰ DO BỪNG NỞ TRÊN ĐẤT TUNISIA

Hiếu Tân dịch

TUNIS- Hôm kia công nhân đột chiếm nhà máy đóng tàu quốc doanh. Trong nhiều thập kỷ, họ sống lặng lẽ trong nghèo khổ trong khi những ông chủ của họ, tất cả đều là đảng viên của đảng cầm quyền, lái những chiếc xe hơi đắt tiền và sở hữu những biệt thự.

Nếu chỉ cách đây mười ngày, cảnh sát chắc sẽ dập tắt cuộc nổi dậy mini này và bắt giam họ. Bây giờ là một trật tự mới. Vung cao những nắm đấm, công nhân buộc tội chủ tịch công ty tham ô và đòi ông ta từ chức.


Khắp cả nước, người Tunisia đang trải qua một thời kỳ tự do nở hoa sau một cuộc nổi dậy của nhân dân đuổi cổ tổng thống Zine el-Abidine Ben Ali khỏi quyền lực ngày 14, tháng Giêng, kết thúc ách thống trị độc tài của ông ta. Nhiều người đang nói lên những tư tưởng những suy nghĩ của mình sau gần một phần từ thế kỷ sống trong sợ hãi. Những người khác, lần đầu tiên trong đời họ, đang đòi công bằng cho những người bà con của họ bị giết bởi chế độ.

Niềm hạnh phúc lớn bị giảm đi do những băn khoăn lo lắng vì tương lai của họ vẫn chưa chắc chắn. Những cuộc biểu tình vẫn diễn ra hàng ngày ở thủ đô để đòi chính phủ lâm thời thanh trừng tất cả các đảng viên của đảng của Ben Ali. Phe đối lập còn yếu và chia rẽ, một số người sợ các lực lượng vũ trang đã từng ủng hộ tổng thống có thể gây rắc rối.

Trong cuộc trừng trị những đồng minh chủ chốt của Ben Ali, cảnh sát hôm Chủ nhật đã bắt quản thúc hai quan chức cao cấp và bắt giữ người đứng đầu một đài truyền hình tư nhân nổi tiếng bị buộc tội đã làm chậm bước tiến của đất nước đến dân chủ.

Nhưng bây giờ, it nhất thì nhiều người ở đây đang có cái tự do mà họ từng nghĩ họ sẽ chẳng bao giờ có được.

“Chúng đã ăn cắp tiền của đất nước. Chúng nó là mafia. Công ty tôi giống như một ví dụ nhỏ về những gì tồi tệ xảy ra với Tunisia.” Sofiyan Abu Sami, một trong những công nhân đã bỏ việc ngày hôm kia, nói. Một số người mang áp phích ghi “Nói không với tham nhũng.”

“Bây giờ, cuối cùng chúng tôi đã có thể nói điều chúng tôi nghĩ,” anh nói.

Dưới thời Ben Ali, Tunisia được phương Tây coi là một đất nước kiểu mẫu trong thế giới A rập, ôn hòa, tương đối giàu, và thế tục. Lãnh tụ độc tài, kẻ chiếm chính quyền năm 1987, đã dập tắt phong trào Hồi giáo cực đoan; ông ta là đồng minh của Mỹ trong chiến tranh chống khủng bố trong khu vực, nơi bị bọn al-Qaeda xâm nhập.

Ben Ali ngự trị trên một quang cảnh đàn áp và tham nhũng. Các nhà báo bị kiểm duyệt, bị tấn công và theo dõi bởi cơ quan tình báo của ông ta. Những tiếng nói phê phán bị chặn họng.

Gia đình ông ta sở hữu hơn một nửa số công ty ở Tunisia, bao gồm các ngân hàng, khách sạn, và các công ty bất động sản. Hối lộ và các mối quan hệ tốt với chính phủ là con đường dẫn đến công việc béo bở và thăng quan tiến chức.

Trên đường phố, các cửa hiệu, và các công sở, ảnh Ben Ali treo khắp nơi, và khắp nơi là công an mật vụ.

(Còn tiếp)
Nguồn: http://www.washingtonpost.com/wpdyn/content/

article/2011/01/23/AR2011012304126_3.html?wpisrc=nl_headline

0 nhận xét:

Đăng nhận xét